«У балета нет текста»: в Одессе ответили на претензии мовного надзирателя по театру

За восемь месяцев 2021 года Одесская опера показала зрителям 107 представлений. Из них три шли на украинском языке, а 43 оперы и концертные программы демонстрировались с украинскими субтитрами, как того требует закон, пишет «Думская».

«А вот балеты и детские балеты (61 спектакль) субтитрами не сопровождаются. Ибо текста там нет, что знал бы омбудсмен, будь он театралом. Либретто каждого балета публикуется на украинском языке в программке. Если бы в угоду нелепым требованиям к «Лебединому озеру» выпустили такие субтитры, они могли бы выглядеть примерно так: «Ешапе, ешапе, шанжан де п’є, шанжан де п‘є, ассамблє-шпагат, ассамблє-шпагат». Опять же Кремень был бы недоволен, так как это французские термины», — сказано в сообщении.

Сообщается, что недостаток качественных спектаклей украинских авторов ОНАТОБ восполняет, заказав современному украинскому композитору Александру Родину оперу «Катерина» на сюжет поэмы Тараса Шевченко.

«Близится премьера, интригующая интересным режиссерским решением и «космическими» эскизами декораций главного художника Одесской оперы Игоря Анисенко. Подготовка идет полным ходом. А за языком, причем своим, следует следить представителям власти, ничего не делающим для развития отечественной культуры», — говорится в сообщении.

Напомним, ранее уполномоченный по защите государственного языка Тарас Креминь раскритиковал Одесский театр из-за спектаклей не на украинском. Он сообщил, что в Одесском национальном академическом театре оперы и балета 3 представления выполнялись на государственном языке, 102 – на другом, лишь 45 из которых были переведены на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

Как оказалось, остальные представления — это балет.

Источник

Читать ещё:  ЗАХОДИ ЩОДО ЛІКВІДАЦІЇ СТИХІЙНОЇ ТОРГІВЛІ В МІСТІ ЮЖНОУКРАЇНСЬКУ ЗА ПЕРІОД З 01.06.2018 ПО 30.06.2018

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *